In su 2009, fadendi s'Ofìtziu de sa Lìngua Sarda in Serrenti, in su pagu tempus chi cumbìnat de abarrai lìberu, candu no nci fiant traballus de su Comunu o de sa genti de depi atendi, eus tradùsiu in sardu unas cantu litras de Antoni Gramsci, de is chi mandàt a sa famìlia e chi funt pinnigadas in su libru L'albero del riccio. Eus scioberau de fai custu traballu a su mancu po cuatru arrexonis:
- ca ddas aprètziant cumenti fàtzilis e bellas meda po is pipius puru, duncas bonas po ddis imparai su Sardu
- ca is maistas funt sempri domandendi scritus fàtzilis, ma arricus de curtura puru, de custa calidadi
- ca custas litras (chi còntant sa vida de Gramsci in Sardìnnia) impàrant beni una parti de sa curtura sarda
- ca Antoni Gramsci no si ndi bregungiàt de sa lìngua e de sa curtura sarda sua, tanti chi po custu est abarrada famada una decrarada sua*.
Su pròpiu traballu de tradusidura de custas litras dd'eus fatu in s'Ofitziu de sa Lìngua Sarda de Sìnnia e aici, in d-unu logu e in s'atru, eus acutu a ndi tradusi giai una metadi.
Po ddas ligi cracai innoi a suta e abetai pagu pagu, ca su dogumentu est bessiu mannu (1,7 MB).
* Franco in che lingua parla? Spero che lo lascerete parlare in sardo e non gli darete dispiaceri a questo proposito. E' stato un errore, per me, non aver lasciato che Edmea, da bambinetta, parlasse liberamente in sardo. Ciò ha nuociuto alla sua formazione intellettuale (...). Non devi fare questo errore con i tuoi bambini. Intanto il sardo non è un dialetto, ma una lingua a sè (...) ed è bene che i bambini imparino più lingue, se è possibile (...).
Ti raccomando, proprio di cuore, di non commettere un tale errore e di lasciare che i tuoi bambini succhino tutto il sardismo che vogliono (...): ciò non sarà un impaccio per il loro avvenire, tutt'altro. |